Japanese I-25-30

With lessons 1-30 of the Pimsleur Japanese I course we should be able to understand most of the following clips from ‘Shigatsu wa kimi no uso” (Your lie in April).

sutoppu, watashi, mite Ep.6



Tsubaki… Tsubaki! Stop! Stop!
No way!
Look at me. Look at me!



 


casual

Tsubaki… Tsubaki! sutoppu! sutoppu!
yada yo.
Watashi wo mite. watashi wo mite yo.

つばき… つばき! ストップ! ストップ!
やだよ!
わたしを みて。 わたしを みてよ!

つばき… つばき! ストップ! ストップ!
やだよ。
私を見て。 私を見てよ。


  • the sentence-ending ‘yo’ means ‘for sure!’ or simply ‘!’.
  • ‘yada’ means ‘no way’.

anata/kimi, desu/da, yo Ep.7



Eng: You are who you are!

Lit: You? You are you!



 

formal
anata wa anata desu.
あなたは あなた です。


casual
kimi wa kimi da yo.
きみは きみだよ。
君は君だよ。


  • Kawori addresses Arima as ‘kimi’ instead of ‘anata’, because it is a conversation between close friends.
  • ‘yo’ is like a spoken exclamation mark.

watashi/boku/ore, anata/omae, dewa/ja, arimasen/nai, yo, san/kun Ep.10



Eng: I’m not you!
      You’re right, you’re right.
      I am me, and you are you.

Lit: Me? I’m not Watari!
      That’s so, that’s so.
      Me? I am me. You? You are you.



 

formal
watashi wa watari kun dewa arimasen.
sou desu, sou desu. watashi wa watashi, anata wa anata.
わたしは わたりくん ではありません。
そうです、そうです。わたしは わたし、あなたは あなた。


casual
boku wa watari ja nai, yo.
sou da, sou da. ore wa ore, omae wa omae.

ぼけは わたり じゃないよ。
そうだ、そうだ。おれは おれ、おまえは おまえ。


  • ‘boku’ and ‘ore’ are casual forms of ‘watashi’; ‘boku’ has a connotation of being respectful, while ‘ore’ has one being manly, rude, and confident.
  • ‘omae’ is a casual form of ‘anata’, with the same connotations as ‘ore’, i.e., manly, rude, and confident.
  • ‘ja’ is the casual form of ‘dewa’
  • ‘nai’ is the casual form of ‘arimasen’.
  • in formal talk, adult names are generally followed by ‘san’, those of young boys are followed by ‘kun’ or ‘chan’, and those of girls by ‘chan’.

-tachi, desu/da, yo Ep.12



Eng: Let’s play.
      We are pianists!

lit: Let’s play.
      We? We are pianists!



 

formal
hikimashou. watashi-tachi wa pianisuto desu.
ひきましょう。わたしたちは ピアニスト です。
ひきましょう。私たちはピアニストです。


casual
hikou. watashi-tachi wa pianisuto da yo.
ひこう。わたしたちは ピアニスト だよ。
ひこう。私たちはピアニスト だよ。


  • ‘hiku’ is ‘to play an instrument’

wa, ni, mada, masu form vs. dict form, yo Ep.16



Eng: Watari is still at school!

lit: Watari? He still exists in the school!



 

formal
watari kun wa mada gakkou ni imasu
わたりくんは まだ がっこうに います
わたりくんはまだ学校にいます。


casual
watari wa mada gakkou ni iru yo
わたりは まだ がっこうに いる。
わたりはまだ学校にいる。


  • ‘gakkou’ is ‘school’
  • ‘mada’: no change in context, i.e., he was at school before and he is still at school
  • the masu form of a verb is formal, the dictionary form is casual; hence, ‘imasu’ is the formal version of ‘iru’, both meaning ‘to exist’. Thus, ‘Watari is at school’ is translated as ‘watari exists at the school’.

yo, i-adjective Ep.17



Eng.: Please.
      sure!

lit: Do me this favor.
      That’s good!



 

formal
o-negai shimasu
i-i desu
おねがいします
いいです


casual
o-negai
i-i desu yo
おねがい
いいですよ


  • In this tiny exchange Kousei is being very serious and polite, asking what is supposed to be an unreasonable request, so he uses ‘onegai shimasu’, while Nagi is non-plussed about the request and doesn’t see it as a big deal, so she accedes to it casually, finishing her acceptance with ‘yo’.
  • ‘yo’ is like a spoken exclamation mark.

[desu/da] kara Ep.19



Eng: Because I’m a pianist.

lit: Me? Because I’m a pianist.



 

formal
watashi wa pianisuto desu kara.
わたしは ピアニスト ですから。
私はピアニストですから。


casual
boku wa pianisuto da kara.
ぼくは ピアニスト だから。
僕はピアニストだから。