Japanese I-7

Kanjis: 1st grade + JLPT N5; Additional kanjis for lessons 1-8:

わたし – I/me きみ – you えい – Britain, British
ぼく – I/me さけ – sake 欲しい ほしい – wanted

Sample Conversation

This is not a transcript of the dialog in the recording.

A boy, Tadashi, and his girlfriend, Hanako, are discussing where and what to eat.


English
1: Tadashi; 2: Hanako

1: Hanako…
2: What’s up?
1: Do you want to eat something?
2: When? Now? ok. Where at?
    At a restaurant?
1: No, at your place?
2: ok. What do you want to eat?
1: Dunno… anything.
2: err… Pizza?
1: uh huh… that’s fine.
    I want pizza. Beer too.


romaji
1: tadashi kun; 2: hanako chan

1: hanako chan…
2: nan dai?
1: nanka taberu?
2: itsu? ima? oukei. doko de?
    resutoran de?
1: iie, kimi no tokoro de?
2: i-i yo. nani wo taberu?
1: wakaranai… nanka.
2: etto… pizza?
1: un… i-i ne.
    pizza ga hoshi-i. biiru mo.



kana
1: ただし くん; 2: はなこ ちゃん

1: はなこ ちゃん…
2: なんだい?
1: なにかか たべる?
2: いつ?いま?オーケー。どこで?
    レストランで?
1: いいえ、きみの ところで?
2: いいよ。なにを たべる?
1: わからない… なんか。
2: えっと… ピザ?
1: うん… いいね。
    ピザがが ほしい。ビールも。


kanji (show me)
1: 正くん; 2: 花子ちゃん

1: 花子ちゃん…
2: なんだい?
1: 何か食べる?
2: いつ?今?オーケー。どこで?
    レストランで?
1: いいえ、君のところで?
2: いいよ。何を食べる?
1: わからない… なんか。
2: えっと… ピザ?
1: うん… いいね。
    ピザがが欲しい。ビールも。


  • ‘nan dai?’ is like ‘nan desu ka?’ but quite casual
  • the name ‘Hanako’ means ‘flower child’
  • the name ‘Tadashi’ means ‘correct’ or ‘righteous’

Vocabulary


English
sake (casual)
sake (formal)
beer

restaurant
Nanbantei

is desirable
is not desirable


romaji
sake
o-sake
biiru

resutoran
nanbantei

hoshi-i
hoshi-ku ari-masen


kana
さけ
おさけ
ビール

レストラン
なんばんてい

ほしい
ほしく ありません


kanji

お酒
 

 
 

欲しい
欲しくありません


Sample sentences

Eng: I want sake now

lit: sake! it is desirable now


formal
ima o-sake ga hoshi-i desu.

いま おさけが ほしい です。

今お酒が欲しいです。


casual
ima o-sake ga hoshi-i.

いま おさけが ほしい。

今お酒が欲しい。



Comments

The following comments explain some of the grammar in more detail.

Particles

ga – が

In the same way that ‘wo’ (を) marks the direct object of a verb, ‘ga’ (が) marks the direct object of an adjective. In the following example, ‘sake’ is the direct object of the verb ‘to drink’ (nomu), so it is marked with を, and is also the direct object of the adjective ‘wanted’ (hoshi-i), so it is marked with が.


English
I drink sake
sake! it is desirable (I want sake)

Sake! it is good
Sake! it is likeable (I like sake)


romaji
o-sake wo nomi-masu
o-sake ga hoshi-i desu

o-sake ga i-i desu (i-adj.)
o-sake ga suki desu (na-adj.)


If we want to contrast the noun and something else we use ‘wa'(は) instead of ‘ga'(が):


English
Sake? It is good (unlike something else)
Sake? It is likeable (unlike something else)


romaji
o-sake wa i-i desu
o-sake wa suki desu


Adjectives

hoshi-i – ほしい, 欲しい

wanted; wished for; in need of; desired; desirable

The i-adjective ‘hoshi-i’ plays the role of the English verb ‘to want’. Instead of saying ‘I want beer’, we’d say ‘beer is desired/desirable’, or ‘beer is wished for’.


English
sake! it is desirable (I want sake)
formal
causal
 
sake! it is not desirable (I don’t want sake)
more formal
formal
casual


romaji

o-sake ga hoshi-i desu
o-sake ga hoshi-i

 
o-sake ga hoshi-ku arimasen
o-sake ga hoshi-ku nai desu
o-sake ga hoshi-ku nai



We can only use ‘hoshi-i’ to describe our own desires, not those of other people.